同志社大学 留学生課

  • English
  1. 留学生課ホーム
  2. 2020年度のニュース一覧
  3. 日本への再入国の再開と秋学期に向けて / Re-entry into Japan and preparations for the autumn term

日本への再入国の再開と秋学期に向けて / Re-entry into Japan and preparations for the autumn term

'20年8月7日 更新
Updated Sep. 2
外務省・法務省・厚生労働省等のWebサイトで、常に最新の情報をご確認ください。
Please check the latest information constantly on the websites of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Justice, and the Ministry of Health, Labor and Welfare.

在留資格を有する外国人の再入国について
Re-entry of foreign nationals who possess a status of residence

日本への入国には規制があります。また、日本入国後には移動手段の制限と14日間の待機要請もあります。外務省・法務省・厚生労働省等Webサイトの内容を理解し、渡日してください。
You will be required to meet the predetermined criteria and follow the prescribed procedures in order to return to Japan. Besides, all nationals arriving from abroad are required to refrain from using public transportations and practice self-quarantine for 14 days. Please access the website below, read and comprehend the descriptions carefully, and prepare to return to Japan.

対象者 Eligibility for re-entry

再入国許可を得て出国した、有効な在留カードを保有する者が対象です(9月1日以降に日本から出国する者は、他に手続きが必要です。)
Those who departed from Japan with the re-entry permission, and possessing a valid status of residence upon re-entering Japan. (If you are going to leave Japan after September 1, the following procedures are required. )
  • 再入国許可を得て出国しても、出国中に在留資格の期限を迎え、失効した方は、在留資格認定証明書(CoE)とVISAの再取得が必要です。
    Those whose period of stay has expired while abroad are required to re-apply for a certificate of eligibility (CoE) and a visa.

手続き Procedures for re-entry

後述のWebサイトの内容を正確に理解し、手続きしてください。
Please access the website below, read and comprehend the descriptions carefully, and prepare to return to Japan.
全ての再入国者の方へ To all those who are going to return to Japan
「再入国関連書類提出確認書」の取得や新型コロナウイルス「陰性」の「検査証明書」等が必要です。
Upon re-entering Japan, the eligible applicants are requested to obtain the “Re-entry Confirmation Letter” from the Japanese overseas establishment. Besides, you are required to present a "certificate of negative result of COVID-19 PCR test".

2020年9月1日以降に日本から出国するかたへ
To those who are going to leave Japan after September 1.
上述の手続きに加え、「再入国予定の申出」や「受理書の受領」等を日本から出国する前に完了させる必要があります。
In addition to the above procedures, it is necessary to perform the "Request of intention to re enter Japan" and " Acquisition of R eceipt" before your departure from Japan.

入国時の検疫について Quarantine measures

政府は入国者に対し、14日間の「公共交通機関の利用禁止」および「指定場所(ホテル・自宅等)での待機」を要請しています。なお、厚生労働省の指針により、寮生であっても、浴室・トイレ・キッチン等を共有する寮は14日間の待機場所としてご利用いただけません。ご自身の手配・費用負担で待機場所を確保してください。【追加9月1日】
The Government of Japan has requested all nationals arriving from abroad to self-quarantine for 14 days at a designated place (hotel, home, etc.) and refrain from using public transportations.
According to the guidelines of the Ministry of Health, Labor and Welfare, even residents of dormitories cannot use dormitories with shared facilities such as bathrooms, toilets and kitchens as designated place. Please arrange the Accommodation and pay the cost by yourself. 【Updeted Sep. 1.】
「関西国際空港からの入国」を例に挙げると、関西国際空港から連絡橋を渡る場合、自動車・電車等の利用が必要です。但し、公共交通機関(電車、バス、タクシー、航空機)は14日間利用できないため、自家用車、レンタカー等を手配するか、14日間関西国際空港内(のホテル)等で過ごす必要があります。また、すぐに連絡橋を渡れたとしても、入国から14日後までは自宅やホテルで待機する必要があります。
Taking Kansai International Airport as an example of port of entry, you need to either drive or take a train to go across the access bridge from the airport. However, since you are required to not to use any transportations such as trains, buses, taxis, or domestic flights, you need to arrange a private transportation by your family, acquaintances, or company. In case the private transportation is unable to be arranged, you will have to arrange accommodation near or in the airport and stay there for 14 days. Besides, you will be still required to stay at your home or a hotel for 14 days after entering Japan even if you are permitted to go across the access bridge.

再入国への支援(移動手段や宿泊施設の手配や情報について)
Information and support for those who need a private transportation and accommodation after re-entering Japan

移動手段と宿泊施設の手配(有料)
Arrangements for transportations and accommodation (payment is required)
(ご参考までに)移動手段や宿泊施設をご自身で手配できない場合は、以下の企業が有料で手配しています。必要に応じてご相談してみてはいかがでしょうか。手配に日数要するため、お早めにご連絡されることをお勧めします。
(For your information) In case you are unable to arrange a private transportation or accommodation by yourself, the company below can arrange for you as paid services. If necessary, we recommend that you contact them at your earliest convenience because the procedures may take a few days.
  • 株式会社JTB 京都支店/ JTB Corp. Kyoto Branch
    • 申込方法:申込フォームJTB Inquiry Sheetをよく読んでください。記載のとおり、情報を記入して、JTB様にemailで送信してください。
      For an application, download the JTB Inquiry Sheet and read the instructions carefully. Fill in your information and submit it to JTB directly via email (Please do not send to the OIS).
移動手段の情報 Information of transportations after re-entering Japan
宿泊費の一部支援について (日本政府の検疫により必要な宿泊費について)
Partial financial support for accommodation costs due to the Japanese government quarantine measures New Aug, 24
日本政府の検疫により長期間ホテルへ滞在する必要があった外国人留学生のうち、所定の条件を満たす方に対して宿泊費の一部を支援します。詳細は宿泊費の一部支援について (日本政府の検疫により必要な宿泊費)をご覧ください。
The strengthening of government quarantine measures may make it necessary to quarantine at a hotel for a significant period of time. If this happens, the university will offer partial financial support for accommodation costs.
Please see Partial financial support for accommodation costs due to the Japanese government quarantine measures.

キャンパスへの入構について Entry into campuses

新型コロナウイルスの感染拡大防止のため、キャンパス入構についても条件があります。以下のサイトで必ずご確認ください。
In order to prevent the spread of the novel coronavirus infection, please access the website below and read the descriptions carefully. We also have applied policies on students' entry into campuses.

同志社大学「【【8月24日変更】新型コロナウイルス感染拡大防止の徹底について」 (日本語版) ...「出校可否についてのフローチャート」も掲載しています。
Doshisha Univ. "Thorough Practice of Measures to Prevent Spread of Infection of Novel Coronavirus" (English Ver.)
Doshisha Univ. "Flowchart of whether or not you are allowed to come to the campus (Revised July 29)" (English Ver.)


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
これより下は、2020年8月30日まで掲載していた内容です。
ご参考まで、継続掲載します。
FYI: The information here after is the contents that had been shown until August 30.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Updated Aug. 24

以下の情報は、7月31日現在のものです。29日の発表の後、既に変更が生じています。外務省・厚生労働省等のWebサイトで、常に最新の情報をご確認ください。_
The following information is current as of July 31st. Changes have already occurred since the 29th announcement. Please check the latest information constantly on the websites of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Health, Labor and Welfare.

在留資格を有する外国人の再入国について
Re-entry of foreign nationals who possess the status of residence

日本への入国規制が一部緩和されました。ただし、各種条件があり、また、所定の手続きが必要です。加えて、日本入国後、移動手段の制限と14日間の待機要請も継続しています。外務省Webサイトの内容を十分に理解し、渡日の準備をしてください。
Entry restrictions on Japan have been partially rolled back. However, you will be required to meet the predetermined criteria and follow the prescribed procedures in order to return to Japan. Besides, all nationals arriving from abroad are required to refrain from using public transportations and practice self-quarantine for 14 days. Please access the website below, read and comprehend the descriptions carefully, and prepare to return to Japan.

外務省「在留資格を有する外国人の再入国について」(日本語版)
Ministry of Foreign Affairs of Japan "Re-entry of foreign nationals who possess the status of residence"(English Ver.)

対象者 Eligibility for re-entry

入国拒否対象地域指定前日までに当該地域に再入国許可をもって出国した、再入国許可保持者が対象です
The relaxation of the restrictions is only applied to those who have left Japan with re-entry permit before the day when country/region where such foreign nationals are currently staying was designated as an area subject to denial of permission to entry into Japan.

  • 入国規制対象地域として指定された日、ご自身の出国日を正確に把握してください。
  • Please have an accurate handle on the date when the country/region where you are currently staying was designated as an area subject to denial of permission to entry in to Japan, and the date you left Japan.
    • 入国拒否地域の指定日は、外務省Webサイトや大使館等在外公館にて正確に把握してください。
    • Please access the websites of the Ministry of Foreign Affairs or Japanese embassies, consulates to have a handle on the designated date when the countries/regions which were subject to denial of permission of entry.
  • 再入国許可制度により、許可を得て出国している必要があります。また、再入国時に有効な在留資格を保有している必要があります。
  • Those who departed from Japan with re-entry permission, and possessing a valid status of residence upon re-entering Japan.
    • 再入国許可を得て出国しても、出国中に在留資格の期限を迎え、失効した方は、在留資格認定証明書(CoE)とVISAの再取得が必要です。
    • Those whose period of stay has expired while abroad are required to re-apply for a certificate of eligibility (CoE) and a visa.

留学生課「在留資格・ビザの再申請について」(日本語版)
OIS "To Re-apply for a Student Visa and Resident Status"(English Ver.)

手続き Procedures for re-entry

  • 再入国に際しては、居住国に所在する日本国大使館/総領事館において「再入国関連書類提出確認書」の発給を受けるとともに、日本入国前に取得した新型コロナウイルスに「陰性」であることの「検査証明」の提示が必要です。外務省Webサイトの内容を確実に確認し、手続きしてください。
  • Upon re-entering Japan, the eligible applicants are requested to present the Letter of Confirmation of Submitting Required Documentation for Re-entry into Japan (hereinafter referred to as “Re-entry Confirmation Letter”) obtained from the Japanese overseas establishment such Japanese embassies and consulates at the country/region where applicants reside. Besides, a certificate of negative result of COVID-19 PCR test conducted within 72 hours before boarding their flight to Japan is also required to present. Please access the website below, read and comprehend the descriptions carefully, and prepare to return to Japan.
  • 「永住者」「定住者」「日本人の配偶者等」「永住者の配偶者等」(及びこれらの在留資格を有さない日本人の配偶者又は日本人の子)の方も、手続き内容が変わります。
  • Some new procedures will be introduced to the foreign nationals with any of the following four categories of the status of residence: “Permanent Resident”,”Spouse or Child of Japanese National”, “Spouse or Child of Permanent Resident” and “Long Term Resident” (including the spouse of a Japanese national or Japanese child who does not have these statuses of residence).

外務省「再入国の際に必要な手続・書類等」 (日本語版)
Ministry of Foreign Affairs of Japan ”Process and Required Documents for Re-entry” (English Ver.)

入国時の検疫について Quarantine measures

政府は入国者に対し、14日間の「公共交通機関の利用禁止」および「指定場所(ホテル・自宅等)での待機」を要請しています。
The Government of Japan has requested all nationals arriving from abroad to self-quarantine for 14 days at a designated place (hotel, home, etc.) and refrain from using public transportations.

厚生労働省「水際対策の抜本的強化に関するQ&A」 (日本語版)
Ministry of Health, Labour and Welfare "Q&A"(English Ver.)

「関西国際空港からの入国」を例に挙げると、関西国際空港から連絡橋を渡る場合、自動車・電車等の利用が必要です。但し、公共交通機関(電車、バス、タクシー、航空機)は14日間利用できないため、自家用車、レンタカー等を手配するか、14日間関西国際空港内(のホテル)等で過ごす必要があります。また、すぐに連絡橋を渡れたとしても、入国から14日後までは自宅やホテルで待機する必要があります。
Taking Kansai International Airport as an example of port of entry, you need to either drive or take a train to go across the access bridge from the airport. However, since you are required to not to use any transportations such as trains, buses, taxis, or domestic flights, you need to arrange a private transportation by your family, acquaintances, or company. In case the private transportation is unable to be arranged, you will have to arrange accommodation near or in the airport and stay there for 14 days. Besides, you will be still required to stay at your home or a hotel for 14 days after entering Japan even if you are permitted to go across the access bridge.

再入国への支援(移動手段や宿泊施設の手配や情報について)
Informaiton and Support for those who need a private transportation and accommodation after re-entering Japan

移動手段と宿泊施設の手配(有料)
Arrangements for transportations and accommodation (payment is required)
(ご参考までに)移動手段や宿泊施設をご自身で手配できない場合は、以下の企業が有料で手配しています。必要に応じてご相談してみてはいかがでしょうか。手配に日数要するため、お早めにご連絡されることをお勧めします。
(For your information) In case you are unable to arrange a private transportation or accommodation by yourself, the company below can arrange for you as paid services. If necessary, we recommend that you contact them at your earliest convenience because the procedures may take a few days.
  • 株式会社JTB 京都支店/ JTB Corp. Kyoto Branch
    • 申込方法:申込フォームJTB Inquiry Sheetをよく読んでください。記載のとおり、情報を記入して、JTB様にemailで送信してください。
      Application method:Please download the JTB Inquiry Sheet and read the instrucions carefully. Fill in your information and submit it to JTB directly via email (Please do not send to the OIS).
移動手段の情報 Information of transportations after re-entering Japan
宿泊費の一部支援について (日本政府の検疫により必要な宿泊費について)
Partial financial support for accommodation costs due to the Japanese government quarantine measures New Aug, 24
日本政府の検疫により長期間ホテルへ滞在する必要があった外国人留学生のうち、所定の条件を満たす方に対して宿泊費の一部を支援します。詳細は宿泊費の一部支援について (日本政府の検疫により必要な宿泊費)をご覧ください。
The strengthening of government quarantine measures may make it necessary to quarantine at a hotel for a significant period of time. If this happens, the university will offer partial financial support for accommodation costs.
Please see Partial financial support for accommodation costs due to the Japanese government quarantine measures.

キャンパスへの入構について Entry into campuses

新型コロナウイルスの感染拡大防止のため、キャンパス入構についても条件があります。以下のサイトで必ずご確認ください。
In order to prevent the spread of the novel coronavirus infection, please access the website below and be sure to read the descriptions carefully. We also have applied policies on students' entry into campuses.

同志社大学「【8月3日変更】新型コロナウイルス感染拡大防止の徹底について」 (日本語版)
Doshisha Univ. "Thorough Practice of Measures to Prevent Spread of Infection of Novel Coronavirus" (English Ver.)
同志社大学「出校可否についてのフローチャート(7月29日改訂) (日本語版)
Doshisha Univ. "Flowchart of whether or not you are allowed to come to the campus (Revised July 29)" (English Ver.)
Updated Sep. 2
外務省・法務省・厚生労働省等のWebサイトで、常に最新の情報をご確認ください。
Please check the latest information constantly on the websites of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Justice, and the Ministry of Health, Labor and Welfare.

在留資格を有する外国人の再入国について
Re-entry of foreign nationals who possess a status of residence

日本への入国には規制があります。また、日本入国後には移動手段の制限と14日間の待機要請もあります。外務省・法務省・厚生労働省等Webサイトの内容を理解し、渡日してください。
You will be required to meet the predetermined criteria and follow the prescribed procedures in order to return to Japan. Besides, all nationals arriving from abroad are required to refrain from using public transportations and practice self-quarantine for 14 days. Please access the website below, read and comprehend the descriptions carefully, and prepare to return to Japan.

対象者 Eligibility for re-entry

再入国許可を得て出国した、有効な在留カードを保有する者が対象です(9月1日以降に日本から出国する者は、他に手続きが必要です。)
Those who departed from Japan with the re-entry permission, and possessing a valid status of residence upon re-entering Japan. (If you are going to leave Japan after September 1, the following procedures are required. )
  • 再入国許可を得て出国しても、出国中に在留資格の期限を迎え、失効した方は、在留資格認定証明書(CoE)とVISAの再取得が必要です。
    Those whose period of stay has expired while abroad are required to re-apply for a certificate of eligibility (CoE) and a visa.

手続き Procedures for re-entry

後述のWebサイトの内容を正確に理解し、手続きしてください。
Please access the website below, read and comprehend the descriptions carefully, and prepare to return to Japan.
全ての再入国者の方へ To all those who are going to return to Japan
「再入国関連書類提出確認書」の取得や新型コロナウイルス「陰性」の「検査証明書」等が必要です。
Upon re-entering Japan, the eligible applicants are requested to obtain the “Re-entry Confirmation Letter” from the Japanese overseas establishment. Besides, you are required to present a "certificate of negative result of COVID-19 PCR test".

2020年9月1日以降に日本から出国するかたへ
To those who are going to leave Japan after September 1.
上述の手続きに加え、「再入国予定の申出」や「受理書の受領」等を日本から出国する前に完了させる必要があります。
In addition to the above procedures, it is necessary to perform the "Request of intention to re enter Japan" and " Acquisition of R eceipt" before your departure from Japan.

入国時の検疫について Quarantine measures

政府は入国者に対し、14日間の「公共交通機関の利用禁止」および「指定場所(ホテル・自宅等)での待機」を要請しています。なお、厚生労働省の指針により、寮生であっても、浴室・トイレ・キッチン等を共有する寮は14日間の待機場所としてご利用いただけません。ご自身の手配・費用負担で待機場所を確保してください。【追加9月1日】
The Government of Japan has requested all nationals arriving from abroad to self-quarantine for 14 days at a designated place (hotel, home, etc.) and refrain from using public transportations.
According to the guidelines of the Ministry of Health, Labor and Welfare, even residents of dormitories cannot use dormitories with shared facilities such as bathrooms, toilets and kitchens as designated place. Please arrange the Accommodation and pay the cost by yourself. 【Updeted Sep. 1.】
「関西国際空港からの入国」を例に挙げると、関西国際空港から連絡橋を渡る場合、自動車・電車等の利用が必要です。但し、公共交通機関(電車、バス、タクシー、航空機)は14日間利用できないため、自家用車、レンタカー等を手配するか、14日間関西国際空港内(のホテル)等で過ごす必要があります。また、すぐに連絡橋を渡れたとしても、入国から14日後までは自宅やホテルで待機する必要があります。
Taking Kansai International Airport as an example of port of entry, you need to either drive or take a train to go across the access bridge from the airport. However, since you are required to not to use any transportations such as trains, buses, taxis, or domestic flights, you need to arrange a private transportation by your family, acquaintances, or company. In case the private transportation is unable to be arranged, you will have to arrange accommodation near or in the airport and stay there for 14 days. Besides, you will be still required to stay at your home or a hotel for 14 days after entering Japan even if you are permitted to go across the access bridge.

再入国への支援(移動手段や宿泊施設の手配や情報について)
Information and support for those who need a private transportation and accommodation after re-entering Japan

移動手段と宿泊施設の手配(有料)
Arrangements for transportations and accommodation (payment is required)
(ご参考までに)移動手段や宿泊施設をご自身で手配できない場合は、以下の企業が有料で手配しています。必要に応じてご相談してみてはいかがでしょうか。手配に日数要するため、お早めにご連絡されることをお勧めします。
(For your information) In case you are unable to arrange a private transportation or accommodation by yourself, the company below can arrange for you as paid services. If necessary, we recommend that you contact them at your earliest convenience because the procedures may take a few days.
  • 株式会社JTB 京都支店/ JTB Corp. Kyoto Branch
    • 申込方法:申込フォームJTB Inquiry Sheetをよく読んでください。記載のとおり、情報を記入して、JTB様にemailで送信してください。
      For an application, download the JTB Inquiry Sheet and read the instructions carefully. Fill in your information and submit it to JTB directly via email (Please do not send to the OIS).
移動手段の情報 Information of transportations after re-entering Japan
宿泊費の一部支援について (日本政府の検疫により必要な宿泊費について)
Partial financial support for accommodation costs due to the Japanese government quarantine measures New Aug, 24
日本政府の検疫により長期間ホテルへ滞在する必要があった外国人留学生のうち、所定の条件を満たす方に対して宿泊費の一部を支援します。詳細は宿泊費の一部支援について (日本政府の検疫により必要な宿泊費)をご覧ください。
The strengthening of government quarantine measures may make it necessary to quarantine at a hotel for a significant period of time. If this happens, the university will offer partial financial support for accommodation costs.
Please see Partial financial support for accommodation costs due to the Japanese government quarantine measures.

キャンパスへの入構について Entry into campuses

新型コロナウイルスの感染拡大防止のため、キャンパス入構についても条件があります。以下のサイトで必ずご確認ください。
In order to prevent the spread of the novel coronavirus infection, please access the website below and read the descriptions carefully. We also have applied policies on students' entry into campuses.

同志社大学「【【8月24日変更】新型コロナウイルス感染拡大防止の徹底について」 (日本語版) ...「出校可否についてのフローチャート」も掲載しています。
Doshisha Univ. "Thorough Practice of Measures to Prevent Spread of Infection of Novel Coronavirus" (English Ver.)
Doshisha Univ. "Flowchart of whether or not you are allowed to come to the campus (Revised July 29)" (English Ver.)


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
これより下は、2020年8月30日まで掲載していた内容です。
ご参考まで、継続掲載します。
FYI: The information here after is the contents that had been shown until August 30.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Updated Aug. 24

以下の情報は、7月31日現在のものです。29日の発表の後、既に変更が生じています。外務省・厚生労働省等のWebサイトで、常に最新の情報をご確認ください。_
The following information is current as of July 31st. Changes have already occurred since the 29th announcement. Please check the latest information constantly on the websites of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Health, Labor and Welfare.

在留資格を有する外国人の再入国について
Re-entry of foreign nationals who possess the status of residence

日本への入国規制が一部緩和されました。ただし、各種条件があり、また、所定の手続きが必要です。加えて、日本入国後、移動手段の制限と14日間の待機要請も継続しています。外務省Webサイトの内容を十分に理解し、渡日の準備をしてください。
Entry restrictions on Japan have been partially rolled back. However, you will be required to meet the predetermined criteria and follow the prescribed procedures in order to return to Japan. Besides, all nationals arriving from abroad are required to refrain from using public transportations and practice self-quarantine for 14 days. Please access the website below, read and comprehend the descriptions carefully, and prepare to return to Japan.

外務省「在留資格を有する外国人の再入国について」(日本語版)
Ministry of Foreign Affairs of Japan "Re-entry of foreign nationals who possess the status of residence"(English Ver.)

対象者 Eligibility for re-entry

入国拒否対象地域指定前日までに当該地域に再入国許可をもって出国した、再入国許可保持者が対象です
The relaxation of the restrictions is only applied to those who have left Japan with re-entry permit before the day when country/region where such foreign nationals are currently staying was designated as an area subject to denial of permission to entry into Japan.

  • 入国規制対象地域として指定された日、ご自身の出国日を正確に把握してください。
  • Please have an accurate handle on the date when the country/region where you are currently staying was designated as an area subject to denial of permission to entry in to Japan, and the date you left Japan.
    • 入国拒否地域の指定日は、外務省Webサイトや大使館等在外公館にて正確に把握してください。
    • Please access the websites of the Ministry of Foreign Affairs or Japanese embassies, consulates to have a handle on the designated date when the countries/regions which were subject to denial of permission of entry.
  • 再入国許可制度により、許可を得て出国している必要があります。また、再入国時に有効な在留資格を保有している必要があります。
  • Those who departed from Japan with re-entry permission, and possessing a valid status of residence upon re-entering Japan.
    • 再入国許可を得て出国しても、出国中に在留資格の期限を迎え、失効した方は、在留資格認定証明書(CoE)とVISAの再取得が必要です。
    • Those whose period of stay has expired while abroad are required to re-apply for a certificate of eligibility (CoE) and a visa.

留学生課「在留資格・ビザの再申請について」(日本語版)
OIS "To Re-apply for a Student Visa and Resident Status"(English Ver.)

手続き Procedures for re-entry

  • 再入国に際しては、居住国に所在する日本国大使館/総領事館において「再入国関連書類提出確認書」の発給を受けるとともに、日本入国前に取得した新型コロナウイルスに「陰性」であることの「検査証明」の提示が必要です。外務省Webサイトの内容を確実に確認し、手続きしてください。
  • Upon re-entering Japan, the eligible applicants are requested to present the Letter of Confirmation of Submitting Required Documentation for Re-entry into Japan (hereinafter referred to as “Re-entry Confirmation Letter”) obtained from the Japanese overseas establishment such Japanese embassies and consulates at the country/region where applicants reside. Besides, a certificate of negative result of COVID-19 PCR test conducted within 72 hours before boarding their flight to Japan is also required to present. Please access the website below, read and comprehend the descriptions carefully, and prepare to return to Japan.
  • 「永住者」「定住者」「日本人の配偶者等」「永住者の配偶者等」(及びこれらの在留資格を有さない日本人の配偶者又は日本人の子)の方も、手続き内容が変わります。
  • Some new procedures will be introduced to the foreign nationals with any of the following four categories of the status of residence: “Permanent Resident”,”Spouse or Child of Japanese National”, “Spouse or Child of Permanent Resident” and “Long Term Resident” (including the spouse of a Japanese national or Japanese child who does not have these statuses of residence).

外務省「再入国の際に必要な手続・書類等」 (日本語版)
Ministry of Foreign Affairs of Japan ”Process and Required Documents for Re-entry” (English Ver.)

入国時の検疫について Quarantine measures

政府は入国者に対し、14日間の「公共交通機関の利用禁止」および「指定場所(ホテル・自宅等)での待機」を要請しています。
The Government of Japan has requested all nationals arriving from abroad to self-quarantine for 14 days at a designated place (hotel, home, etc.) and refrain from using public transportations.

厚生労働省「水際対策の抜本的強化に関するQ&A」 (日本語版)
Ministry of Health, Labour and Welfare "Q&A"(English Ver.)

「関西国際空港からの入国」を例に挙げると、関西国際空港から連絡橋を渡る場合、自動車・電車等の利用が必要です。但し、公共交通機関(電車、バス、タクシー、航空機)は14日間利用できないため、自家用車、レンタカー等を手配するか、14日間関西国際空港内(のホテル)等で過ごす必要があります。また、すぐに連絡橋を渡れたとしても、入国から14日後までは自宅やホテルで待機する必要があります。
Taking Kansai International Airport as an example of port of entry, you need to either drive or take a train to go across the access bridge from the airport. However, since you are required to not to use any transportations such as trains, buses, taxis, or domestic flights, you need to arrange a private transportation by your family, acquaintances, or company. In case the private transportation is unable to be arranged, you will have to arrange accommodation near or in the airport and stay there for 14 days. Besides, you will be still required to stay at your home or a hotel for 14 days after entering Japan even if you are permitted to go across the access bridge.

再入国への支援(移動手段や宿泊施設の手配や情報について)
Informaiton and Support for those who need a private transportation and accommodation after re-entering Japan

移動手段と宿泊施設の手配(有料)
Arrangements for transportations and accommodation (payment is required)
(ご参考までに)移動手段や宿泊施設をご自身で手配できない場合は、以下の企業が有料で手配しています。必要に応じてご相談してみてはいかがでしょうか。手配に日数要するため、お早めにご連絡されることをお勧めします。
(For your information) In case you are unable to arrange a private transportation or accommodation by yourself, the company below can arrange for you as paid services. If necessary, we recommend that you contact them at your earliest convenience because the procedures may take a few days.
  • 株式会社JTB 京都支店/ JTB Corp. Kyoto Branch
    • 申込方法:申込フォームJTB Inquiry Sheetをよく読んでください。記載のとおり、情報を記入して、JTB様にemailで送信してください。
      Application method:Please download the JTB Inquiry Sheet and read the instrucions carefully. Fill in your information and submit it to JTB directly via email (Please do not send to the OIS).
移動手段の情報 Information of transportations after re-entering Japan
宿泊費の一部支援について (日本政府の検疫により必要な宿泊費について)
Partial financial support for accommodation costs due to the Japanese government quarantine measures New Aug, 24
日本政府の検疫により長期間ホテルへ滞在する必要があった外国人留学生のうち、所定の条件を満たす方に対して宿泊費の一部を支援します。詳細は宿泊費の一部支援について (日本政府の検疫により必要な宿泊費)をご覧ください。
The strengthening of government quarantine measures may make it necessary to quarantine at a hotel for a significant period of time. If this happens, the university will offer partial financial support for accommodation costs.
Please see Partial financial support for accommodation costs due to the Japanese government quarantine measures.

キャンパスへの入構について Entry into campuses

新型コロナウイルスの感染拡大防止のため、キャンパス入構についても条件があります。以下のサイトで必ずご確認ください。
In order to prevent the spread of the novel coronavirus infection, please access the website below and be sure to read the descriptions carefully. We also have applied policies on students' entry into campuses.

同志社大学「【8月3日変更】新型コロナウイルス感染拡大防止の徹底について」 (日本語版)
Doshisha Univ. "Thorough Practice of Measures to Prevent Spread of Infection of Novel Coronavirus" (English Ver.)
同志社大学「出校可否についてのフローチャート(7月29日改訂) (日本語版)
Doshisha Univ. "Flowchart of whether or not you are allowed to come to the campus (Revised July 29)" (English Ver.)
関連書類